【ほんこーん】「R-18」を歌ってみた



再生數 83,361 Comment數 2,246

日詞:
R-18
作詞・作曲:cosMo(暴走P)
唄:初音ミク


自転車こいで ひたすら走る
初めて出会う街 目指して

夏の終わり すずしくなった朝が
けだるい日常を 運んでくる
退屈な場所へ向かうコース 逸れて
いつもは使わない国道(ルート)を通る

夢もあった 理想(きぼう)もあった
だけど声に出すのが とても怖かった
眼の前に立ちはだかる茨の道を
乗り越える 勇気を...
「この手にください!」

自転車こいで ひたすら走る
その先に 未来がある気がした
自己満足(ひとりよがり)でもいい
正直なんだっていい
わずかでも 何か 変わるなら…

明日に続くと信じて走る
国道18号(ルート18)

見たこと無い道は 背景変えながら
普段と違う 想いを届ける
すれ違う人の 全員にきっと
それぞれの生き方が…とか思った

一般人A(モブ)でしかなかった自分は
それ相応の道だけ進むはずだった
突然の急な坂を上りきったら
もっと高く高く...
「陽のあたる場所へ!」

自転車こいで ひたすら走る
今だけは自分が主役な気がした
自己満足(ひとりよがり)でもいい
正直なんだっていい
わずかでも イマが 変わるなら…

明日に続くと信じて走る
国道18号(ルート18)

傷つくこと恐れた心は
カラッポでひび割れそうだった
暗闇で孤独に震えるくらいなら
傷だらけになってもいいや

自転車こいで ひたすら走る
名前を呼ぶ声に やっと気がついた
かっこ悪くてもいい
イマはガランドウでいい
少しずつ埋めてゆくよ だから...

明日に続くと信じて走る
国道18号(ルート18)



中譯from中文歌詞wiki
作詞:cosMo@暴走P
作曲:cosMo@暴走P
編曲:cosMo@暴走P
歌:初音ミク

翻譯:衍

踏著自行車 一股勁兒往前衝
以初次見面的街道 作為目標

夏季的尾聲 逐漸轉涼的早晨
運送來懶洋洋的日常生活
避開通往乏味之地的路線
騎上平時不選擇的國道

有過夢想 有過期望
然而對於訴諸於口 卻感到好害怕
阻擋於眼前的荊棘之道
請將跨越而過的勇氣……
「賜入這雙手中吧!」

踏著自行車 一股勁兒往前衝
總覺得未來就在那一端
只是自我滿足也無所謂
其實怎麼樣都無妨
如果些微的 什麼 能有所改變的話……
堅信將會連接到明日而奔馳
國道18號

未曾見過的街道 變換而過的背景
令我墜入與平常不同的思路之中
擦肩而去的人們一定都抱持
各式各樣的生活方式……想著這些
只不過是個普通人A的我
理應遵循相符的道路前進
然而一旦騎上突然拔高的斜坡
便想朝向更高更高的……
「陽光普照之處!」

踏著自行車 一股勁兒往前衝
此時此刻感到自己是主角
只是自我滿足也無所謂
其實怎麼樣都無妨
如果些微的 現在 能有所改變的話……
堅信將會連接到明天而奔馳
國道18號

畏懼受傷的心
空盪盪得幾乎像是破碎似的
如果只能於黑暗中孤獨顫抖
傷痕累累也無所謂了

踏著自行車 一股勁兒往前衝
終於注意到呼喚名字的聲音
看起來好遜也沒關係
現在裡面空空的也好
逐漸一點一滴填滿下去吧 所以……
堅信將會連接到明日而奔馳
國道18號
--------------------------------------------
很有陽光氣息的一首曲子
不只在ほんこーん的歌裏佔少數
在vocaloid的歌裏也佔少數。

節奏快,配合這樣的歌詞
使這首R-18很容易使人中毒。

在我流排行表中
這首歌絕對在頭5位
ほんこーん唱得好勵志wwww

自我介紹

supporter from hk

Author:supporter from hk
Welcome to the fan-page of hongkooong. This is a page for Chinese people. However it is also welcome to give comments in English or Japanese, though the entries will be all in Chinese.

ほんこーんのファンページへようこそ。このブログは中国人向くなので日本の方にはほんこーんのホームページへ移行してください。英語や日本語のCMもよろしいですが、エントリーはすべて中国語です

最新文章
最新留言
最新引用
月份存檔
類別
搜尋欄
RSS連結
連結
加為好友

和此人成爲好友